Сербские песни
Feb. 3rd, 2023 10:39 amВообще, чем я больше узнаю о Сербии, тем больше мне кажется переоцененным первенство России по мировому славянскому православному кретинизму. Конечно, Россия большая, богатая ресурсами – видимого вреда наносит больше. Но все же, чтобы понять пределы возможного, или отсутствие таких пределов, – Сербия представляется интересным экспонатом. И диктатора у них больше нет, а все не клеится.
Один из последователей проекта Братьев Гримм по собиранию фольклора Европы был Вук Караджич (1787-1864) родившийся в Османской империи на Балканах, там где сейчас Сербия. Путешествуя по региону Караджич пытался записать местные народные песни – но понял, что местная церковная кириллица не способна передать речь на которой люди говорили в повседневной жизни. Тогда Караджич добавил своих букв в кириллицу и напротив убрал некоторые не используемые буквы, чем настроил против себя православную церковь. Далее он определил грамматику речи, написал словарь, и записал 4 тома Балканских песен начиная со слов от своего отца, который песни не любил, но все равно помнил многое (это как меня про русские сказки расспросить – я ими не особо интересуюсь, но много наверное могу вспомнить из детства), и до песен всяких бродяг и бандитов в кабаках. Таким образом Караджич оказался реформатором Сербского языка определившим современную Сербскую письменность.
Песни эти восхваляют воинов, описывают битвы, позорят предателей, и описывают жестокости Турков. Большое событие описываемое в песнях это Битва на Косовом поле (1389) – там, где сейчас государство Косово – когда объединенные Сербские и Боснийские войска были разгромлены Османскими Туркам, после чего Балканы стали частью Османской империи на последующие 500 лет. По структуре эти песни мне напомнили Илиаду Гомера, и историчность подобная – что-то может и было, а многое придумано. Но историчность не важна – важно то, что эти песни это большая такая часть Сербской культуры, Косовский мифы продолжают жить в умах людей, похожие музыкальные мотивы популярны и сегодня в Сербии (об этом позже).
Вот как это выглядит в современном исполнении:
Српски оригинал | Русский перевод |
---|---|
Намјери се јунак на јунака, дели-Муса на Краљевић Марка; нити може да обори Марка, нит' се даде Муса оборити. Носише се љетни дан до подне: Мусу б'јела пјена попанула, Краљевића б'јела и крвава. Проговара Муса Кесеџија: „Мани, Марко, јали да оманем! Омахује Краљевићу Марко, ал' не може ништа да учини. Тад оману Муса Кесеџија, уд'ри Марка у зелену траву, пак му сједе на прси јуначке. Ал' процвиље Краљевићу Марко: „Ђе си данас, посестримо вило? Ђе си данас? Ниђе те не било! Еда си се криво заклињала, ђе год мене до невоље буде, да ћеш мене бити у невољи?" | Встретился юнак [молодец] с другим юнаком - Королевич Марко с храбрым Мусой. Марко повалить не может Мусу. Муса повалить не может Марка. Так боролись они до полудня. Белой пеною исходит Муса, Белой и кровавой Королевич. Тут проговорил разбойник Муса: "Размахнись-ка, Королевич Марко, Размахнись, иль оземь я ударю!" Размахнулся Королевич Марко, Только побороть врага не в силах. Размахнулся тут Муса-разбойник, Бросил Марка на траву густую, Сел на грудь Королевича Марка. Застонал тут Марко Королевич: "Где ты скрылась, посестрима-вила, Чтоб тебе, сестрица, было пусто! Значит, поклялася ты мне ложно, Что всегда в несчастье мне поможешь". |
А вообще там в песнях много про Турков, про местную знать, про героев и предателей, Косово поле.
(Студент из Балкан поделился с нами, что Битва за Косово остается очень важным событием для региона и сегодня – что после нашествия Турков разные национальности начали враждовать между собой, произошла "балканизация". В ней виноваты Турки, поделился с нами студент. Профессор как-то сдержанно отреагировал)
Источники:
- Songs of the Serbian People from the Collections of Vuk Karadiie.
- Русский перевод песни о королевиче Марко. Оригинал.
И какое дело нам, казалось бы, до битвы 600-от летней давности? Дело даже не в памяти, а в том, что все эти истории о Косовской битве до сих пор занимают умы Сербов. В 1989 году, к 600-летию Косовской битвы, Милошевич произносит свою речь на Косовом поле перед миллионом собравшихся:
Если мы проиграли битву, то это было результатом не только социального превосходства и вооруженного превосходства Османской империи, но и трагической разобщенности в руководстве сербского государства того времени...
Отсутствие единства и предательство в Косово будут преследовать сербский народ злой судьбой на протяжении всей его истории. Еще в минувшую войну эта разобщенность и предательство приводили сербский народ и Сербию в агонию, последствия которой в историческом и нравственном отношении превосходили фашистскую агрессию.
Напомню, что Милошевич был президентом Югославии, а не Сербии – Сербия была в составе Югославии – тем не менее далее он говорит о том, как Сербы всех освободили, как самое ужасное, что может случится это разобщенность общества, даже угрожает со ссылкой в прошлое:
Шесть столетий спустя, теперь мы снова участвуем в битвах и сталкиваемся с битвами. Это не вооруженные бои, хотя такие вещи исключать пока нельзя
Это было только начало Милошевича – так что Боснийцы, Хорваты, Словенцы только развели бровями (Словения была частью Югославии еще два года до 1991).
Русским аналогом подобной речи было бы собрание миллиона россиян на Куликовском поле и речь Путина о том, как важно сплотиться русским и как они могут повторить. Нет, он вообще-то пытался говорить о Куликовской битве – смущенно так. Как такое обращение к событию 600-летней давности вообще возможно у меня в голове плохо укладывается; но вот пример с Милошевичем – возможно. Наверняка все эти эпические народные песни о Косово и их популярность также повлияли.
(источник речи Милошевича: http://www.slobodan-milosevic.org/spch-kosovo1989.htm)
Ну и немного более современного сербского кринжа, который корнями уходит в народные эпические баллады упомянутые выше. Жанр этот называется турбо-фолк и судя по прослушиваниям в Spotify – популярный жанр. Крепкий кринж, осторожно.
"Сильная Сербия". Это давно стало мемом, который я для себя открыл:
Караджевич, подними Сербов,
Подними Сербов.
Пусть никого не боятся,
Не боятся!
Хорватские Усташи встали,
Хорватские усташи!
Не трогайте наши земли,
Не трогайте!
Из краёв вышли волки,
Вышли волки!
Оберегайтесь Усташи и Турки,
Усташи и Турки!
Усташи это Хорватские нацисты во вторую мировую, т.е. поётся об аналоге русских "бендеровцев". Караджевич это осужденный на пожизненный срок за геноцид военный преступник.
"Алия, Алья" – тут все, и Буш, и Фриц, и Турки. Алия это боснийски президент:
Ой, Алия, алья !
Отец лилий
Фриц тоже отвернется от вас
Ой, алия, алья !
Прими холодный душ
Смеется тебе в лицо твой приятель Буш
Ой, алия, алья !
Мусульманский дегенерат
Туджман проведет вас жаждущими через воду
Ой, Алия, алья !
Ваши границы маленькие
Они были бы больше, если бы вы оставались с нами
Припев:
Больше не будет турецких пирогов, сделанных из посавинский золотой пшеницы
Пшеницу! – грозятся не дать пшеницу. Эх, как это все напоминает.
"Пятая Козарская бригада". Певец позирует на танке:
Козарская бригада форсирует Саву,
Преодолевая минные поля, ужасы и страхи.
Каждую пядь нашей сербской земли святой
Защищают чудо-богатыри из Пятой Козарской.
Ролики автора Родолюба «Роки» Вуловича набирают миллионы просмотров на YouTube, Spotify. Комментатор кричит на ютубе, что боснийцы – те же сербы, но предатели ассимилировавшие с турками. Это не история, это наши дни.
Ну, современный сербский кринж. Правда современный кринж с ютуба удаляют, поэтому с archive.org, "Косово је Србија" (2013):
Маски - на головы, можно начать операции.
План на эту ночь - перейти их границу,
Их дома и сёла вы превратите в скотобойни
Забейте шиптаров и вахаббитов,
А если кто-то бунтует, пусть на кол сядет.
Вижу, что они плачут, говорю - хватит,
Их женщин и детей, всех сбросьте с моста.
Нет больше им прощения,
Видишь дом - сожги его,
За каждую нашу церковь, заплатите вашей мечетью.
"Их женщин и детей, всех сбросьте с моста ". Сербия, великая Сербия. Не даром у отмороженных русских националистов есть эта странная горечь за бомбежки Белграда.